BLV
8.
וַיִּשְׁתַּחוּ H7812 וַיֹּאמֶר H559 מֶה H4100 עַבְדֶּךָ H5650 כִּי H3588 פָנִיתָ H6437 אֶל H413 ־ הַכֶּלֶב H3611 הַמֵּת H4191 אֲשֶׁר H834 כָּמֽוֹנִי H3644 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
8. και G2532 CONJ προσεκυνησεν G4352 V-AAI-3S μεμφιβοσθε N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τις G5100 I-NSM ειμι G1510 V-PAI-1S ο G3588 T-NSM δουλος G1401 N-NSM σου G4771 P-GS οτι G3754 CONJ επεβλεψας G1914 V-AAI-2S επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM κυνα G2965 N-ASM τον G3588 T-ASM τεθνηκοτα G2348 V-RAPAS τον G3588 T-ASM ομοιον G3664 A-ASM εμοι G1473 P-DS
KJV
8. And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I [am?]
KJVP
8. And he bowed himself, H7812 and said, H559 What H4100 [is] thy servant, H5650 that H3588 thou shouldest look H6437 upon H413 such H834 a dead H4191 dog H3611 as I H3644 [am] ?
YLT
8. And he boweth himself, and saith, `What [is] thy servant, that thou hast turned unto the dead dog -- such as I?`
ASV
8. And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
WEB
8. He did obeisance, and said, "What is your servant, that you should look on such a dead dog as I am?"
ESV
8. And he paid homage and said, "What is your servant, that you should show regard for a dead dog such as I?"
RV
8. And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
RSV
8. And he did obeisance, and said, "What is your servant, that you should look upon a dead dog such as I?"
NLT
8. Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, "Who is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?"
NET
8. Then Mephibosheth bowed and said, "Of what importance am I, your servant, that you show regard for a dead dog like me?"
ERVEN
8. Mephibosheth bowed to David again and he said, "I am no better than a dead dog, but you are being very kind to me."